Blog

¿Tema solucionado?… espero que sí…

Este será el último post dónde tocaré el tema…

Acabo de comunicarme con la diseñadora de Locked Heart mostrándole mi incomodidad ante toda esta situación. Básicamente me dijo que todo está bien, no están molestos con mi traducción, ya que les pedí permiso antes de publicarlo. Ellos se referían a otros traductores que hicieron todo sin decirles nada. Por ende, para evitarme incomodidades me dijo que borrará el post mostrado en tumblr, donde según ellos se malinterpreta el mensaje…

HACE UNA HORA PUBLICARON UN RECIENTE MENSAJE EN SU CUENTA DE TUMBLR, PENSÉ QUE IBAN A ACLARAR LAS COSAS, PERO SIGUEN MANTENIÉNDOSE EN SU MISMA POSICIÓN (YO NO VEO CAMBIO ALGUNO). LO QUE ME DECEPCIONA ES QUE POR MENSAJE PRIVADO ME DICEN UNA COSA Y EN PÚBLICO DICEN OTRA.

NO FUERON SINCEROS CONMIGO DESDE UN INICIO, SI LES INCOMODÓ EL HECHO DE QUE YO TRADUJERA SU JUEGO DEBIERON DECIRME LO QUE PENSABAN: “NO QUEREMOS QUE LO PUBLIQUES, NOS INCOMODÓ MUCHO QUE LO HICIERAS” Y YO NO LO HACÍA – SOLUCIONADO EL PROBLEMA. PERO ELLOS NO HICIERON ESO, SINO ME DIJERON: “TODO ESTÁ BIEN, PUBLÍCALO”, LUEGO ME ENTERO POR UNA TERCERA PERSONA Y UN POST QUE ESTABAN INCÓMODOS POR ELLO… NO ME GUSTA LA HIPOCRECÍA, DEBIERON SER SINCEROS DESDE UN PRINCIPIO Y NO PASABA NADA…
SINCERAMENTE NO QUIERO SABER MÁS DE LOS TEMAS DE DICESUKI Y LO DEJO HASTA AQUÍ.

Publicaría su mensaje tal cual, pero nos escribimos en privado y no quiero pecar de imprudente. Además, no quiero hacer más grande este problema.

Simplemente lo que voy a hacer es borrar las dos últimas entradas de mi blog. Mi error fue caer y responder ante tales provocaciones.

Con respecto a las traducciones activas… reitero mi continuidad con Backstage Pass. Por otro lado, voy a dejar en pausa Seduce Me 2 hasta que me den el visto bueno… si no es así, lo seguirán viendo en Youtube. Sobre los demás juegos estaré en busca de su autorización.

Y Locked Heart está fuera de la red y seguirá así, no quiero que suban mi parche en otros sitios, por favor… entiendan mi posición.

Discúlpenme por todo esto, gracias por su apoyo y comprensión… y a quitar todo lo malo, que se ve feito en mi blog.

Y recuerden apoyar a Sakevisual, quien me autorizó la traducción de Backstage Pass… Ahora tengo más tiempo para él… 🙂
char_sian_zpsbc44086f

¿Por qué tanta agresión?

Hola a todos, lamentablemente redacto este post para darles… no sé si una buena o mala noticia… Pero para mí fue muy chocante y desagradable la situación que acabo de pasar…

Como les informé en mi página de facebook, después de traducir los juegos que tengo pendientes iba a darme la oportunidad y el gusto de traducir Cinderella Phenomenon; no solo porque me gustó la historia, sino porque ustedes me lo solicitaron… y… estaba con todas las ganas de hacerlo, pero ocurrió lo siguiente:

Ayer, una persona llamada Montse, me dejó un mensaje diciéndome que ella había sido seleccionada como la traductora oficial del juego. Esta noticia me causó mucha alegría, ya que de alguna u otra manera, no importa quién sea la persona que traduzca una novela visual; lo que importa es que ustedes puedan disfrutar de ella en nuestro idioma que es el español. Nunca me he hecho problemas si alguien quiere traducir un juego que tenía pendiente o lo iba a hacer a futuro… Total, lo importante es que estén en español y que disfrutemos de él.

Pero, además de ese mensaje, afirmó que yo había traducido Locked Heart sin permiso de sus autores y que ellos estaban molestos por ello, cuando eso es completamente falso, ya que conversé con su diseñadora, y como les comenté en un post anterior, fue muy amable conmigo y me dio su permiso. Lo cual, se lo hice saber y no llegamos a buen entendimiento, no sé por qué, pero empezó a agredirme con sus respuestas siguientes y yo reaccioné de la misma forma (cabe recalcar que fui educada desde un principio).

He aquí un pantallazo completo de la conversación:

bullying monse

Y lo siguiente… me molestó aún más, realmente me sentí agredida como dice el título del post…

bullying monse2

Si lo quieren ver está publicado en mi página de facebook, no lo he sacado de ahí… Aún estoy pensando si bloquear o no a esta persona de mi facebook, pero no quiero que piensen que es un invento y no lo hago para que no se borren sus comentarios…

Comprenderán que todo eso me molestó mucho, no sé en qué momento se volvió la conversación de esa manera; así que por ahora, está suspendida por mi parte, la traducción de ese juego. Si por parte de la empresa o ella, llega a estar el juego en español estaré muy feliz, ya que lo importante es eso…

Espero su comprensión…

¡Mis nuevos avances!

Hola, aquí les traigo información sobre cómo voy actualmente con los proyectos activos…

  • El otome Backstage Pass tiene 14 archivos para traducir, de los cuáles 5 de ellos son la historia y las rutas, el resto podríamos calificarlo cómo extras. Pues en este otome ya terminé al 100% la historia, así que voy por su segundo archivo (un extra). En el facebook ya he publicado algunas de las imágenes mostrando mis avances, pero no si no lo han visto aquí están:

backstage-pass_espanol

backstage-pass_espanol-2

  • Básicamente la historia se centra en Sian, una chica maquillista que va a estudiar a la universidad con su amigo Adam (que por cierto es un cantante). Pero a causa de unos problemas de salud que aquejan a su padre, ella tendrá que estudiar y trabajar a la vez haciendo un poco complicada su vida universitaria. A partir de diversas situaciones tendremos la oportunidad de interactuar con 4 chicos en específico y terminar con uno de ellos al finalizar la historia.
  • Por otro lado, tenemos al otome Seduce Me – The Demon Ward, secuela del otome Seduce Me. Este juego consta de un solo archivo, pero de 50 000 líneas, un poco más largo que su predecesor. Estoy empezando a traducirlo y estaré por el 2% si no me equivoco. Si quieren ver cómo va quedando he aquí algunas imágenes:seduce-me-2_espanol-1seduce-me-2_espanol-3
  • Cómo sabrán es la continuación de la historia de Mika Anderson, siempre y cuando hayan escogido la ruta de un demonio (íncubo o súcubo). Ya que, al parecer, no hay continuación con las historias de Suzu, Naomi y Andrew. La historia de esta secuela se enfoca en lo que sucede en el mundo de los demonios, por lo tanto los mencionados no tienen participación.
  • Para finalizar este post, les aviso que mis avances no se darán a la misma velocidad de lo que fueron en estos últimos tres meses. El motivo es que mis vacaciones terminan el 6 de marzo y a partir de esa fecha empiezo a trabajar; claro, que me haré un tiempito para continuar, así que tengan paciencia.

Esto es todo, hasta un próximo post… 🙂

P.D. Más datos sobre mis avances ir a la sección: Más información…

[Descarga] [Parche] Seduce Me en español

mika-andreson_espanolDespués de casi tres meses de espera, tenemos con nosotros al juego otome Seduce Me completamente traducido al español. Tengo que confesar que no fue para nada agotador, ni aburrido ya que lo hice por mero gusto y no porque me sintiera comprometida a hacerlo, por lo que tengo en mente traducir sus extras y su secuela.

El juego me gustó mucho por no decir que me encantó y me fascinó, tanto la trama de la historia como sus diversos personajes. Ahora, no todo juego es perfecto, ya que hay momentos en la historia que a mi parecer son repetitivas, pudo haber cambiado en algo ya que son rutas distintas, pero comprendo también lo laborioso que debe ser redactar toda una historia y llevarla a una novela visual, así que para mí, serán irrelevancias que no voy a juzgar. Enfocándonos en la historia, la protagonista Mika Anderson puede ser controlable en cuanto a su personalidad, ¿a qué me refiero con eso? Puedes ser tanto tranquila y pasiva, como directa y temerosa, claro que no en toda la historia podemos ser así, ya que podría cambiar los finales de la misma; pero, me gusta que no sea la típica prota tonta y amable, por decirlo así. Por otro lado, tenemos las diversas rutas que nos ofrece, como habrán visto en la página que diseñé para Seduce Me, tenemos 9 personas para elegir y con ellas tener un romance (James, Erick, Sam, Matthew, Damien, Diana, Suzu, Naomi y Andrew) Entre todos ellas la ruta que más me conmovió fue la de Damien, lo digo por la diferencia en su historia (ya verán cuando lo jueguen); la ruta que más me sorprendió fue la de Diana, ya que nos enteramos del origen de todo (perdón por el spoiler -.-‘) y la ruta que más me gustó, es decir, el chico que más encantó fue Matthew, por lo tierno que es él.

seduce-me_espanol

De todo esto se darán cuenta cuando interactúen con el juego, bueno, tal vez tengan distinta opinión y espero que me lo hagan saber a través de sus comentarios; ya que hasta ahora muy pocas personas, por decir 2 o 3 compartieron sus experiencias del juego conmigo, el resto solo me decía: “me gusto mucho”, “gracias”, “sigue así”, etc… Y pues, a veces, deprime un poco que al traducir un juego y compartirlo con todos, estas personas no compartan sus opiniones contigo, no sean recíprocas… Discúlpenme si les incomoda este último comentario, pero así me siento…

Por otro lado, les tengo que decir que me comuniqué con el facebook oficial del juego para pedirles permiso y subir el parche, pero no recibí respuesta alguna… así que espero no estar infringiendo ni perjudicándolos en nada que eso es lo último que quiero.

Ups, creo que me explayé mucho en este post, sin más que decir, les dejó el link del parche con la traducción en español: Click aquí, por si no conocen la ubicación de la página del juego, aunque ya saben que está en Proyectos terminados.

Eso es todo y espero profundamente sus comentarios…

Primer tutorial

Las personas que están interesadas en traducir juegos Renpy, constantemente me han pedido que haga un tutorial, donde les enseñe a extraer los script.rpy (los diálogos del juego) de un archivo rpa. Pues me he tomado un tiempito y aquí les traigo un video tutorial donde les enseño paso a paso cómo hacerlo, teniendo como ejemplo el juego Planets.

Tal vez más adelante, elabore otros turoriales de cómo extraer rpy de un rpyc o una forma más práctica de extraer los archivos rpa… Bueno todo eso depende de ustedes, espero que el siguiente video les ayude y solucione sus dudas…

Fan de corazón…

Hola, como sabrán sigo con las traducciones de Seduce me y los otros juegos; como no posteo nada y quiero que sepan que sigo activa, les traigo los openings y ending de Seduce Me y My teacher con subs al español. Hace poco lo mencioné en facebook, me encontré con este pequeño juego otome (My teacher), me gustó y lo estoy llevando a la par con Seduce Me. 

Les comento que Seduce Me me está gustando muchísimo, tanto la trama como la diversidad de sus personajes, me fascinan tanto que creo que me estoy volviendo fan de esta saga y de su autora Michaela Laws. No cabe duda que sí o sí, voy a traducir al español toda esta saga porque quiero hacerlo, me nace y me gusta, me he quedado enganchadísima a esta novela visual; así hayan otras personas que la estén traduciéndolo, yo igual lo voy a hacer. 

Ahora que tengo vacaciones y tiempo disponible, estoy haciendo todo lo posible para terminar Seduce Me (por mí, me quedaría todo un día traduciendo este otome porque lo amo), pero se está volviendo pesado traducir, ya que en latinoamérica está haciendo demasiado calor y estar sentada frente al ordenador es una tortura; digamos que solo por ello me demoro sino ya lo hubiera terminado. Así que a tener paciencia (y lo digo por mí)…
A continuación les traigo los videos (OP y ED) de Seduce Me para que se distraigan o se hagan una idea de lo que trae el juego. Por cierto las canciones me encantan… 

¡¡¡Feliz añooooo!!!

(¡Qué linda imagen! ¡Me encantó y lo quería postear!)

¡Holaaaa! ¿Cómo están? ¡¡¡Feliz Navidad!!! ¡¡¡Feliz año!!! ¡¡¡Feliz todo!!! Espero que este año y el que viene sea productivo y exitoso para todo ustedes, se los deseo de todo corazón. *.*
Habrán notado que he tenido pocos avances con Seduce me, ya que mi computadora estuvo mal por una semana, además estoy tomando un cursillo que me quita un poco el tiempo y no pude seguir con la traducción; pero creo que ya todo está bien (hablo por la compu) y terminé de desarrollar ese cursillo (digamos que este mes estoy libre).
Jo,jo,jo… el motivo de esta entrada es para dejarles un pequeño regalito por navidad y año nuevo, como se habrán dado cuenta casi he finalizado la traducción de School Festival y pues… ¡¡¡ESE ES VUESTRO REGALO!!! Espero que les guste y lo disfruten mucho… 
¡¡Así que abran su regalo y felices fiestas!!

Premio

Debería haberlo posteado hace más de un año, pero no me sentía preparada ya que no era un blog muy conocido y no tenía muchos logros… además, esperaba conocer más webs del mismo rugro o algo similar que tenga que ver con novelas visuales y juego otome.
Reglas:
*Nombrar y agradecer al blog que te nominó.
*Contar 11 cosas sobre ti.
*Responder el cuestionario y dejar uno nuevo.
*Nombrar 11 blogs de reciente creación o con menos de 200 seguidores.
¡Doy gracias por el premio y la inspiración a Kuroneko, cuyo blog es strawberry-traducciones! Creo que sin ella no hubiera podido conocer este mundo de las novelas visuales.
11 cosas sobre mí:
1) Tengo 24 años, hace dos años terminé la carrera de educación en la universidad.
2) Mis colores favoritos son el morado, azul y negro.
3) Mis pasatiempos son: traducir, leer, jugar pc, escuchar música, tejer a crochet y dibujar.
4) Me gustan los perritos, pero lastimosamente no puedo criar uno ya que no cuento con el ambiente adecuado.
5) Me gustan las películas de suspenso y terror.
6) Una de mis series preferidas es The walking dead. Tengo sus juegos y he leído sus cómics (aún activos)
7) Mi grupo preferido al cual amo e idolatro (qué exagerada) es 2NE1, lastimosamente hace algunos días dieron la noticia de su desintegración T^T.
8) Mi canción preferida es UGLY de 2NE1, ya que su video clip tiene un mensaje metafórico. Me encanta.
9) El primer otome en español que jugué fue Ijiwaru my master, lástima que no lo terminaron. Me quedé con las ganas de terminar sus otras rutas.
10) A veces leo mangas (cuando tengo tiempo) el género que más me gusta es el shoujo. Akuma de Sourou es uno de mis favoritos. I love you Takeru.
11) El dorama que amé fue Hana Yori Dango (versión japonesa) con Inoe Mao y Matsumoto Jun.
Cuestionario:
1) ¿Cuál fue la primer visual novel que jugaste?
Fue Ijiwaru my master.
2) ¿Qué es lo que te llevó a empezar a traducir/crear visual novels?
Primero empecé jugándolos y me encantó el rugro de su historia. Es como leer una novela, a diferencia que tú decides el final. Empecé a traducirlos ya que había muy pocos otomes en español, la mayoría están en inglés o en japonés.
3) ¿Hay algún rasgo que te quite las ganas de jugar un juego/leer una historia?
Creo que no, siempre y cuando sea romántica no hay problema.
4) ¿Te gusta leer? En ese caso, ¿cuál es tu libro/autor favorito?
No tengo un autor favorito, pero sí un libro que me gustó #Click de María José Osorio.
5) Ya sea en películas/libros/juegos/etc, ¿qué tipo de personaje no podés soportar?
No soporto a los personajes coquetos, esos que creen que se pueden ligar a cualquier. 
6) ¿Algún personaje al que le hayas jurado tu amor? 
Pues… A ningún personaje de juego otome, hasta ahora.
7) ¿Tu opinión sobre las películas de terror?
Adoro ese tipo de películas me gusta que me sorprendan, me asusten y me impacten. Son lo mejor que hay por la emoción que te transmiten (ojo: buenas películas de terror)
8) ¿Qué es lo primero que hacés después de despertarte?
Algo muy importante que no lo hace cualquiera: me levanto de la cama… Plop. Jajaja
Tus 8 preguntas:

1) ¿Cómo llegaste a conocer las novelas visuales / otome?
2) ¿Por qué te gustan las novelas visuales/otome?
3) ¿Qué crees tú que diferencia a las novelas visuales/otome de los demás juegos?
4) ¿Qué novela visual/otome te gustó más?
5) Según tu criterio, ¿qué novela visual/ otome te pareció el peor?
6) ¿Te atreverías a diseñar tu propia novela visual?
7) Si tienes una novela visual elaborada o aún en proyecto. ¿Qué te inspiró o te llevó a hacerla?
8) ¿Crees que las novelas visuales/otome son solo para chicas?
(Sorry… No sé qué más preguntar)
Bueno… Este es un blog de traducción de juegos otome/novelas visuales. Como no encuentro muchos blogs que sigan el mismo rugro, nominaré solo a tres:

[Descarga] [Parche] Locked Heart en español

Locked Heart

¡ME TOMÉ MI TIEMPO, PERO TERMINÉ!!!

Por fin les dejo Locked Heart en español. Como en mi país, hoy es feriado, me tomé el tiempo de terminar la revisión de este juego que tanto han esperado.

Adoro Locked Heart, me gustó mucho; además su directora es un amor. Les cuento, conversé con KooRiiko la directora del juego, me contó que está en nuevo proyecto llamado Cinderella Phenomenon y la demo está disponible para su descarga (pondré el link en la página de Locked Heart, por si tienen curiosidad). Me dio su visto bueno para publicar el juego en español, aunque en la conversación no quedó claro si podía publicar su juego ya parcheado o solo el parche. Claro, que por respeto a su trabajo, prefiero publicar solo el parche y dejarles el link de donde puedan descargar el juego original. El parche en español ya está disponible para su descarga con su debida explicación de cómo instalarlo, no se preocupen que es muy fácil, solo deben copiar los archivos a la carpeta game del juego y listo!!!.

Sin más que decirles… disfruten el juego: click aquí, para llevarlos a mi página.